ZAGREB – Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP) u subotu je na Godišnjoj skupštini dodijelilo nagradu za životno djelo Miri Hećimović, a godišnje nagrade za najbolji prijevod Bosiljki Brlečić i Ivanu Matkoviću.
Mira Hećimović nagrađena je za životno djelo za izniman doprinos prevođenju slovenske književnosti.
U bogatoj bibliografiji Mire Hećimović ističu se prijevodi slovenskih klasika i suvremenika, poput Ivana Cankara, Cirila Kosmača, Vitomila Zupana, Edvarda Kocbeka ili Drage Jančara.
Nagrada za najbolji prijevod fikcionalne proze u 2007. godini dodijeljena je Ivanu Matkoviću, za prijevod romana Iana McEwana "Subota".
Bosiljka Brlečić nagrađena je za najbolji prijevod nefikcionalne proze u 2007. za prijevod knjige Rolanda Barthesa "Fragmenti ljubavnog diskursa".
Na Skupštini su razriješeni dužnosti dosadašnji članovi upravnih tijela DHKP-a i izabrani su novi za razdoblje od 2008. do 2010. godine.
Novi čalnovi Upravnog odbora su: Iva Grgić, Andy Jelčić, Dinko Telečan, Lara Hoelbling Matković, Sead Muhamedagić, Lada Silađin i Morana Čale.
Na skupštini su najavljene i buduće aktivnosti DHKP-a, među kojima su: Mješovita radionica za prevoditelje s jezika manje rasprostranjenosti, te Radionica za hrvatski jezik, te okrugli stol o prevođenju klasika.
Iduće godine planira se i treća izložba prijevoda, na kojoj će članovi Društva imati priliku upoznati kolege i javnost sa svojim najnovijim prjievodima.
DHKP je osnovan 1953. godine i danas ima više od 200 članova. Društvo je 1994. g. primljeno u krovnu Europsku udrugu književnih prevoditelja – Europsko vijeće nacionalnih udruga književnih prevodilaca.