ZAGREB – Zbirka pjesama "More" vodećeg slovenskog suvremenog pjesnika Tomaža Šalamuna, u prijevodu na hrvatski jezik Ede Fičora, predstavljena je u petak u književnom klubu Booksa.
Zbirku "More" Šalamun je u Sloveniji objavio prije 10-ak godina. Odlika joj je bujajući jezik i barokna retorika, slikovit semantički svijet i apsurdnost situacija, ustvrdio je kritičar Zvonko Maković. Istaknuo je neočekivane i fascinantne sadržajne preokrete, u kojima se oslikava pjesnikov ludizam i asocijativnost. Tu su i brojne reference na svjetsku književnost i povijest umjetnosti, rekao je primijetivši da je 110 pjesama ove Šalamunove zbirke čitateljski vrlo zahtjevno jer je njihovu duhovitost i britkost nemoguće shvatiti bez poznavanja konteksta i referencija.
Iako naizgled pitke i prihvatljive, Šalamunove pjesme semantički su vrlo otvorene, a njihovi dublji slojevi ostaju nerazumljivi bez gotovo enciklopedijskog znanja, ali i poznavanja same pjesnikove osobnosti, ustvrdio je Maković.
Uz Makovića o zbirci su govorili i profesor slovenistike na zagrebačkom Filozofskom fakultetu Zvonko Kovač, u ime nakladnika MeandarMedije urednik knjige Branko Čegec te sam autor Tomaž Šalamun.
Slovenski pjesnik i prevoditelj Tomaž Šalamun (1941.) najprevođeniji je slovenski pisac. Diplomirao je povijest umjetnosti u Ljubljani te radio kao profesor na ljubljanskoj Akademiji likovnih umjetnosti i kao kustos u Modernoj galeriji. Prevodi s engleskog, francuskog i španjolskog jezika. Do sada je objavio 38 zbirki pjesama, od kojih je pet prevedeno na hrvatski jezik.