ZAGREB – U Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici (NSK) predstavljen je danas pretisak Rumpoltove kuharice na njemačkom iz 1581. koji je za potrebe NSK naručio ugledni zagrebački ugostitelj Zlatko Puntijar, a čiji je original ukraden 1987. zajedno s drugom vrijednom građom.
Profesor na Odsjeku za germanistiku zagrebačkog Filozofskog fakulteta Dragutin Horvat istaknuo je da je riječ o kuharici koju je napisao Rumpolt, osobni kuhar kneza kneževine Mainza.
U njoj, dodao je, nisu samo upute za spremanje jela nego i kuharovi zdravstveni savjeti za sve slojeve ondašnjeg društva. Kuharica je i slika vremena u kojemu je nastala, vremena koje svjedoči kako se puno toga važnoga događalo za stolom i preko kuhače. Neka jela pripravljaju se na isti način danas kao i u vrijeme pisanja originalne kuharice, istaknuo je Horvat te izrazio zadovoljstvo da će sljedeće godine kuharica izaći u njegovu prijevodu na hrvatskom jeziku.
Nives Rittig-Beljak iz Instituta za etnologiju rekla je da kuharica svjedoči o životu našega plemstva i njihovim vezama s europskim dvorovima, a u kuharici su mađarski, talijanski, turski, španjolski i češki recepti.
Zlatko Puntijar govorio je o važnosti jela na dvorovima, rekavši da kraljevi nisu vladali nego stolovali. Kazao je da su se oko stola događale sve lijepe i tužne stvari za neku zajednicu, a jedna od ugodnijih je uživanje u jelu i piću.
Dobar dio recepata iz Rumpoltove kuharice objavljen je u kuharici hrvatskih grofova Zrinjskih iz 1662 ., podsjetio je Puntijar.
Ravnatelj Nacionalne i sveučilišne knjižnice Tihomil Maštrović zahvalio je Puntijaru na tom vrijednom daru rekavši kako se kuharica putem pretiska vratila kući nakon što je nepovratno otuđena.
Kuharice su dio gastronomske povijesti i dio naše uljudbe, kazao je Maštrović, dodavši da je naša uljudba i srednjovjekovna i mediteranska.
Brojni posjetitelji mogli su danas uživati u jelima pripremljenima po receptima iz Rumpoltove kuharice i to onima od mesa i žitarica jer recepti slatkih jela još nisu prevedeni.