ZAGREB – Nova zbirka pjesama književnika Anđelka Vuletića "Vražja igračka", objavljena u Maloj knjižnici Društva hrvatskih književnika (DHK) predstavljena je danas u zagrebačkoj knjižnici Bogdana Ogrizovića.
O Vuletićevoj poeziji i novoj zbirki pjesama govorili su književni kritičari Sead Begović i Miroslav Slavko Mađer, a stihove je čitala ravnateljica knjižnice Jasna Kovačević.
"Književnik, pjesnik, prozni pisac i dramatičar Vuletić je jedan od najprevođenijih hrvatskih pjesnika", podsjetio je Begović, dodavši kako je u modernom smislu kontroverzni pisac.
Ocijenio je kako zna uskovitlati čitateljevu pažnju, a tijekom šezdesetih, sedamdesetih i osamdesetih godina bio je iznimno čitan autor, no, nakon što se devedesetih, s dovoljno hrabrosti, jasno odredio kao građanin i čovjek, u Zagrebu je nepravedno zapostavljen.
Begović smatra kako forma njegovih pjesama prati muku govora. On nije pjesnik metafore nego metonimije, rekao je, ustvrdivši kako je Vuletić zagonetan pjesnik.
Književni kritičar i pjesnik Miroslav Slavko Mađer smatra kako domaći mediji, za razliku od nekih drugih autora koji su došli iz Bosne, ne prate Vuletićevu poeziju koliko to ona zaslužuje. Ocijenio je kako je Vuletić pjesnik proze, u kojoj je pjesništvo sinteza mladosti ili njezina vječna svježina.
"On osvjetljava vlastite mučnine kao čovjek koji se uzda u svjetlo riječi, koja nije utjelovljena", rekao je Mađer, dodavši kako mu je poezija nepresušiva.
Zbirka "Vražja igračka" (91 str.) sastavljena je od šest ciklusa pjesama – Teška (domaća) zadaća, Božje danje, Bič ponad glave, Hoćeš li ikad išta, išta naučiti, Prašina jedne jedine riječi i Košnica besposlenih ljudi.
Pjesnička i prozna djela Anđelka Vuletića ( Zagorac kod Ravnog, 1933.) prevedena su na više jezika. Zbirka pjesama "Kad budem velik kao mrav" objavljena mu je u Parizu usporedno na francuskom i hrvatskom jeziku, a u Berlinu na njemačkom i hrvatskom jeziku.